top of page

Ни о чём не жалейте | 什么都不要惋惜

  • Валентин Ван
  • 6 авг. 2017 г.
  • 2 мин. чтения

(А. Дементьев | 杰缅季耶夫)

Никогда ни о чём не жалейте вдогонку, Если то, что случилось, нельзя изменить. Как записку из прошлого, грусть свою скомкав, С этим прошлым порвите непрочную нить.

永远不要随波逐流地惋惜,

如果发生了的,无法改变。

揉皱你的悲伤,如揉皱昔日的便笺,

与这件往事撕碎藕断丝连的关联

Никогда не жалейте о том, что случилось. Иль о том, что случиться не может уже. Лишь бы озеро вашей души не мутилось Да надежды, как птицы, парили в душе.

永远不要惋惜已发生了的。

或惋惜已经不可能发生的。

只要您的心湖尚未浑浊

希望就会如飞鸟,翱翔于心。

Не жалейте своей доброты и участья. Если даже за всё вам – усмешка в ответ. Кто-то в гении выбился, кто-то в начальство... Не жалейте, что вам не досталось их бед.

不要惋惜自己的善心与同情。

即使对您的一切——报以讽笑。

有的人混成天才,有的混成领导……

不必惋惜您没有他们幸运。

Никогда, никогда ни о чём не жалейте – Поздно начали вы или рано ушли. Кто-то пусть гениально играет на флейте. Но ведь песни берёт он из вашей души.

永远,永远什么都不必惋惜——

您太晚开始或者太早离开。

让他人把长笛吹得悠扬婉转。

但须知他选的歌来自您的灵魂。

Никогда, никогда ни о чём не жалейте – Ни потерянных дней, ни сгоревшей любви. Пусть другой гениально играет на флейте, Но ещё гениальнее слушали вы.

永远,永远什么都不必惋惜——

不必惋惜虚度的日子,燃尽的爱情。

让别人把长笛吹得宛转悠扬吧,

但作为听众,您更加高明。

Избранные переводы
Облако тегов

© 2023 «Книголюб». Сайт создан на Wix.com

  • Черно-белая иконка Facebook
  • Черно-белая иконка Twitter
  • Черно-белая иконка Google+
bottom of page